周晓芬在棠外担任高中部外语处副主任期间,如何推动新课程新教材的培训工作?
周晓芬在棠外担任高中部外语处副主任期间,如何推动新课程新教材的培训工作呀?
在棠外高中外语教学圈子里,不少老师曾为新课程怎么落地、新教材怎么用犯愁——课堂想贴近新要求,却摸不着门道;学生要适应新学法,老师得先补够底气。周晓芬当外语处副主任那几年,没把培训做成“念文件、抄笔记”的老样子,而是贴着老师的日常备课、上课痛点,一步步把新课程新教材的“理儿”揉进实操里,让培训从“要我学”变成“我要学”。
先把准脉:摸清楚老师到底缺啥
培训要管用,得先知道老师卡在哪。周晓芬没上来就定培训计划,而是蹲在教研组里“唠家常”——找高一高二外语老师聊“备课时对着新教材的活动设计发懵”,问高三老师“想把大单元理念揉进复习课,可不知道咋搭框架”,甚至翻了几十份老师的教案,看哪些是“旧思路套新内容”。
- 她把收集来的问题归成三类:理念转不过弯(比如还守着“逐句讲语法”的老习惯,不懂新教材“用任务带语言”的逻辑)、实操没抓手(知道要做情境活动,可不知道怎么设计不流于形式)、资源找不到北(想要贴合新教材的听力素材、写作案例,网上搜来一堆不接地气的)。
- 针对这些痛点,她和外语处同事做了张“需求清单”,把“最急的”标红——比如“大单元整体设计”“新教材语篇的深度解读”“跨学科融合的外语活动”,培训就从这些“急难愁盼”开始啃。
搭活课堂:让培训跟着教学场景走
周晓芬说,培训不是“脱离课堂的空讲”,得“贴着老师的备课桌、教室的黑板做”。她把培训拆成“小步走、反复练”的模块,每个模块都绑着教学里的具体事儿。
- “手把手磨课”代替“坐听讲座”:每周三下午留两节课当“磨课时间”,选一位老师拿新教材的某一课出来试讲,其他老师当“学生”模拟课堂,讲完围坐一起挑问题——比如有位老师讲“环保主题”的阅读课,原本只让学生找段落大意,周晓芬点出“新教材要‘用语言做事’,可以加个‘给社区写英文环保倡议书’的任务,把读和写连起来”;还有次磨“跨文化交际”的听说课,她建议加“模拟和外国游客聊本地美食”的情境,让“文化差异”不是知识点,是真能用的本事。
- “案例库”建在老师手边:她牵头整理了棠外自己的“新教材好课例子”——有老师把“旅游主题”单元做成“策划班级英文旅行手册”,有老师用“科技主题”课文带学生做“英文产品说明书翻译比赛”,把这些案例拍成10分钟的小视频,附上“设计思路”“学生反馈”贴在教研群,老师说“看自己同事的课,比看网上的模板更敢学”。
- “跨年级结对”破衔接难题:高中三个年级的新教材各有侧重,高一重“兴趣入门”,高二重“能力整合”,高三重“应试与素养兼顾”。周晓芬让高一和高二老师结对,高一老师教高二老师“怎么用游戏化活动引学生开口”,高二老师带高一老师“怎么铺垫大单元的伏笔”;高三老师则和前两个年级聊“怎么把新教材的语篇思维用到复习里”,比如用新教材里的“议论文结构”练高考作文,避免“死背模板”。
变着样学:让培训不闷还能“带得走”
老师们平时课多、作业多,周晓芬不想让培训变成“额外负担”,就换着法子让学习“轻量化、有奔头”。
- “微分享”代替“长会议”:每天教研前留10分钟,叫“每日一招”——今天这位老师说“我用新教材的‘对话练习’加了‘角色反转’,让学生当老师教单词”,明天那位老师说“我把听力材料剪成了‘新闻片段+采访’,学生说像听故事”;这些“小妙招”不用写长篇心得,拍张PPT截图、说两句体会就行,慢慢攒成“百招手册”,老师备课前翻一翻就有灵感。
- “任务驱动”让学有目标:她给每个老师发了本“培训成长册”,里面列着“本学期要学会的3件事”——比如“独立设计1个大单元教案”“用新教材素材做1次跨学科活动”“录1节体现‘用语言做事’的课例”,完成一项盖个章,学期末评“成长之星”,奖品是本印着棠外校园景的笔记本(老师都说“比奖状更暖心”)。
- “走出去+请进来”补视野:她联系了区里做新课程研究的教研员,每月来校做一次“门诊式指导”——老师带着自己的教案去问“这个活动符合新教材的‘核心素养’吗”,教研员当场画修改图;还组织老师去隔壁区的示范校听课,看人家怎么用新教材做“外语+美术”的“画英文诗配插画”活动,回来后外语组和美术组真的试了一回,学生交的作品贴满了走廊,连家长都来拍照。
大家问得多的几个关键事儿
Q:培训里最难让老师改过来的老习惯是啥?咋解决的?
A:最难的是“重知识灌输、轻语言运用”——比如还是把课文拆成“单词+语法+翻译”,不管新教材的“语篇整体性”。解决办法是用“对比课”打醒人:找两位老师同备一课,一位按老方法讲,一位按新教材“任务链”讲,比如讲“友谊”主题,老方法讲“friendship的名词用法”,新方法让学生先做“采访3个同学‘最难忘的友谊小事’”,再整理成英文短文,最后小组分享。课后学生反馈“新方法记得牢,因为说的是自己的事”,老师一看效果,就愿意试着改了。
Q:培训怎么照顾不同教龄的老师?
A:周晓芬没搞“一刀切”,分了三类给支持:
| 教龄段 | 培训重点 | 具体帮法 |
|--------------|---------------------------|---------------------------------------|
| 新教师(1-3年) | 吃透新教材的“底层逻辑” | 配“师傅”带教,每周一起备1课,重点抠“为什么这么设计活动” |
| 中年教师(4-15年)| 突破“经验舒适区” | 压担子做“示范磨课”,让他们当“案例主讲”,逼自己学新方法 |
| 资深教师(16年以上)| 发挥“传帮带”的价值 | 请他们做“理念导师”,讲“当年我们怎么应对课改”,用自身经历连起新旧 |
Q:培训里的资源都是哪来的?
A:一是挖本校的“土宝贝”——把老师自己做的课件、活动设计攒成“校本资源包”,分类标好“适合高一趣味导入”“适合高二能力整合”;二是借外部的“活水”——和出版社对接要新教材的配套课件(筛选掉太花哨的),找外研社的专家要“语篇解读指南”;三是老师自己造——鼓励老师把课上好的活动拍下来,写成“操作笔记”,比如有位老师写的《用“英文辩论赛”练新教材的“批判性思维”》,被好多学校转载。
其实周晓芬做的事儿特实在——她没喊啥响亮的口号,就是把“新课程新教材”从“文件里的词”变成了老师手里“能上课的工具”,从“要完成的任务”变成了“能让学生更爱学外语的法子”。有回听年轻老师说“现在备课时,会先想‘这节课能让学生用英语干件啥实事儿’”,周晓芬笑着说“这就对了——培训不是给老师灌知识,是帮他们找回‘教外语的初心’:让学生用另一种语言看世界、说自己想说的话”。
【分析完毕】
周晓芬在棠外担任高中部外语处副主任期间,如何以贴地实操推动新课程新教材培训入课堂见实效?
在棠外高中部的外语办公室里,常能听见老师们的笑声——不是聊闲天,是聊“昨天用新教材的方法上了节超嗨的课”“学生居然主动用英语写了篇给食堂的建议”。几年前可不是这样,新课程刚铺开时,不少老师捧着新教材直挠头:“这单元活动这么多,到底该抓哪个?”“核心素养听着虚,怎么落到课堂里?”周晓芬当外语处副主任后,没急着开大会讲理论,而是揣着“要让培训接住老师的日常”的想法,一步步把新课程新教材的“根”扎进了棠外的课堂里。
第一步:蹲下来听,把培训的“靶心”对准真问题
周晓芬常说:“培训要是没对准老师的疼处,讲再多也是耳边风。”她没坐在办公室里拍脑袋定计划,而是用了三周时间“泡”在教研组——早自习跟老师一起改作业,看学生的作文里还留着“逐句翻译课文”的痕迹;下午教研活动凑过去听老师吐槽“备课时对着新教材的‘项目式学习’要求,不知道从哪下手”;甚至找了20位老师一对一聊,记了满满一本“痛点日记”:
- 教高一的李老师:“新教材的听力材料是‘街头采访’,我想模仿,可不知道怎么设计问题让学生听懂‘弦外之音’。”
- 教高二的王老师:“大单元教学要整合几篇课文,我怕串不起来,反而把知识点讲散了。”
- 教高三的张老师:“想把新教材的‘语篇逻辑’用到复习里,可高考题还是考语法,不敢放太多精力在‘用语言做事’上。”
这些真实的困惑,成了培训的“导航仪”。周晓芬把问题归成“理念关”“实操关”“资源关”三大类,每一项培训都对应着“要解决哪个具体问题”——比如针对“不会设计情境活动”,就做“情境设计工作坊”;针对“大单元整合难”,就搞“单元框架搭建赛”。
第二步:把培训搬进课堂,让“纸上理念”变成“手上动作”
周晓芬最反对“培训是培训、教学是教学”的分家。她把培训拆成一个个“能直接用在课堂里的小工具”,让老师学了就能试,试了就能改。
- “磨课不是挑错,是一起搭梯子”:每周四的“课例工坊”是老师们的“练兵场”。有位老师第一次试“跨文化交际”课,设计了“介绍中西方节日”的环节,可学生站起来只会说“春节吃饺子,圣诞节吃火鸡”,没说到“背后的文化意义”。周晓芬没批评,而是蹲下来和老师一起改:“不如加个‘情景模拟’——假设你是外国留学生,问‘为什么中国人过年要贴春联’,让学生用英语解释‘春联是祝福的象征’,这样就把‘文化知识’变成了‘用语言沟通的本事’。”第二次试讲时,学生真的聊到了“春联的颜色代表喜庆”“对联要对仗里有中文的智慧”,课堂一下子活了。
- “资源要‘棠外造’,才够贴咱的娃”:她牵头建了个“新教材资源百宝箱”,里面的东西全是老师自己攒的:有把新教材的“旅游主题”改成“设计棠外英文研学路线”的案例,有把“科技主题”课文和学校的“机器人社团”结合的听力练习,还有学生用新教材词汇写的“给校长的一封英文信”(建议增加外语角的书籍)。这些资源不像网上的模板那么“高大上”,但老师说“拿过来就能用,因为讲的是我们的校园、我们的学生”。
- “跨年级搭伙,不让知识‘断档’”:高中三年的新教材是“阶梯式”的——高一要“激发兴趣”,高二要“整合能力”,高三要“衔接高考与素养”。周晓芬让三个年级的老师结成“互助组”:高一老师教高二老师“怎么用‘猜词游戏’引学生读新教材的长语篇”,高二老师带高一老师“怎么在大单元里埋‘高考语篇逻辑’的伏笔”,高三老师则和前两个年级聊“怎么把新教材的‘语篇分析’用到阅读题里”——比如用新教材教的“找主题句”方法,练高考阅读的“主旨大意题”,学生说“原来高考题和新教材是一伙的”。
第三步:变着法子让学习“不累还上瘾”
老师们平时课排得满,作业批到深夜,周晓芬不想让培训变成“额外压力”,就用“轻、趣、实”的法子,让学习变成“想做的事儿”。
- “每日一招”比“长篇讲座”管用:每天教研前10分钟,是“今日小妙招”时间。今天张老师分享“我把新教材的‘对话练习’改成‘给同桌写英文小纸条夸优点’,学生抢着写”;明天李老师讲“我把听力材料剪成了‘名人演讲片段+学生模仿秀’,班里有个内向的孩子居然主动上台读”。这些“小招”不用写论文,拍张PPT、说两句体会就行,慢慢攒成《棠外外语教学百用小妙招》,老师备课前翻两页,就能找到“救急的点子”。
- “成长册”让进步看得见:她给每个老师发了本印着“棠外外语人”的册子,里面列着“本学期小目标”——比如“学会设计1个跨学科外语活动”“录1节体现‘用语言做事’的课”“帮1位新教师磨课”。完成一项,周晓芬就在旁边画个小太阳。有位教了12年的老师说:“以前觉得‘课改和我没关系’,现在看着册子上的小太阳越来越多,倒想试试‘能不能再往前迈一步’。”
- “走出去看,坐下来聊”打开眼界:她联系了区里的教研员做“每月问诊”——老师带着教案去,教研员当场画“修改路线图”,比如有位老师讲“环保主题”,原本只让学生读文章,教研员建议加“给校园设计英文环保标语”的任务,说“这就是新教材说的‘用语言解决实际问题’”;还组织老师去邻校听“外语+劳动”的课——用英语学种多肉,给每盆植物写英文养护说明,回来后棠外的外语组和劳动组真的试了,学生在种植园里一边翻土一边说英语,连路过的校长都停下来拍照。
大家常问的那些“实在问题”
Q:培训里最难啃的“硬骨头”是啥?咋啃下来的?
A:最难的是让“老教师”放下“我当年就是这么教的”的经验。周晓芬没逼他们“立刻改”,而是用“对比课”说话——找两位教同一课的“老教师”和“青年教师”,老教师按“逐句讲语法”的老方法上,青年教师按新教材“任务链”上。比如讲“家庭主题”,老方法讲“family的词性变化”,新方法让学生做“采访父母‘小时候的家庭游戏’”,再用英语做“家庭游戏手册”。课后学生投票选“最喜欢的课”,90%选了新方法。老教师看完说:“原来不是新方法不好,是我没看见学生的眼睛亮起来。”
Q:培训怎么平衡“新课程要求”和“高考压力”?
A:周晓芬说“不是对立,是打通”。她让高三老师做“桥梁”——比如用新教材的“议论文结构”(引言-论点-论据-结论)练高考作文,避免学生写“东拉西扯”;用新教材的“语篇分析”(找主题句、猜词义)练阅读题,让学生不是“蒙答案”而是“懂逻辑”。有位高三老师说:“以前怕搞新课程影响高考,现在发现,新教材的‘素养’刚好是高考要的‘能力’——会用英语想事儿、说事儿,比死背单词管用。”
Q:培训的资源会不会“水土不服”?
A:周晓芬坚持“资源要贴棠外的地气”。比如网上的“跨文化交际”案例多是“国际会议”场景,她让老师改成“接待外国交换生逛棠外校园”,学生要介绍“我们的图书馆有三层”“食堂的红烧肉最好吃”,这样的情境学生熟悉,才敢开口。还有位老师把新教材的“科技主题”改成“介绍棠外的智慧教室”,学生查资料时发现“智慧教室的英文是smart classroom”,还说“原来我们的教室也能当英语素材”。
现在走在棠外的走廊里,能听见外语课堂上传来学生的笑声——不是闹,是聊“用英语给社区写的倡议书被贴出来了”,是争“谁设计的英文旅行手册更有创意”。周晓芬说,她做培训的初衷很简单:“让老师觉得‘新课程新教材不是负担,是能帮我教好学生的帮手’,让学生觉得‘学外语不是背单词,是能用它做有意思的事儿’。”这份“简单”,恰恰把新课程新教材的培训,做成了棠外外语课堂里最有温度的“成长课”。

蜂蜜柚子茶